· 

ブラッシュアップが重要

 

今日も字幕翻訳の授業がありました。
素材は7年ほど前の某バラエティ番組です。

楽しく訳す必要がありますが、なかなか面白さのツボをとらえて訳すのが難しいところです。
韓国文化もきちんと伝えなくてはなりませんが、文字数の制限と戦うことになります。

受講生のみなさんは受講生というよりもうすっかりプロとしても活躍されています。

それでもブラッシュアップの意味で毎週勉強に来られています。

そういう姿勢は常に持っていたいですね。